ドキュメンタリー映画「地唄箏曲演奏家小野真由美」の英語字版を 作成しました
地唄箏曲の世界観を映し出すドキュメンタリー『地唄箏曲演奏家 小野真由美』の英語字幕版が完成しました。
「雪」や「八千代獅子」「ままの川」といった名曲に込められた情緒を、格調高い英語字幕とともに世界へお届け出来るようになりました。
本作は、日本の伝統的な弦楽器である「箏」と「三絃(三味線)」の地唄の世界を、演奏家・小野真由美さんの生きようとともに描いた作品です。
一文字ずつ丁寧に「格調高い英語表現」へと昇華させ、 日本独特の美意識と精神性を、繊細な英語字幕で表現しました。
日本国内のみならず、世界中の邦楽ファンや伝統文化を愛する皆様に、本作を深く鑑賞いただける準備が整いました。
日本の音色が、世界中の邦楽ファンの皆様に国境を越えて響き渡ることを願っています。
English Subtitle Edition Now Complete: “Jiuta Sokyoku Performer Mayumi Ono”
We are pleased to announce the completion of the English-subtitled edition of the documentary Jiuta Sokyoku Performer Mayumi Ono, a film that captures the profound worldview of traditional Japanese music.
Through elegant and refined subtitles, we can now share the deep emotions woven into masterpieces such as “Yuki” (Snow), “Yachiyo-jishi” (Generations of the Lion), and “Mama no Kawa” (Mama’s River) with audiences worldwide.
This film portrays the world of Jiuta—the pinnacle of Japan’s traditional string instruments, the koto and shamisen (sangen)—alongside the life and dedication of performer Mayumi Ono.
Every word of the translation has been carefully crafted to elevate the text into a “distinguished English expression.” We have endeavored to convey Japan’s unique aesthetic sense and spirituality through delicate and nuanced subtitling.
The film is now ready for deep appreciation not only within Japan but by fans of traditional music and culture across the globe.
It is our sincere hope that these Japanese melodies will resonate across borders and touch the hearts of music lovers everywhere.

